Feminist work in translation and translation studies is diversifying; it is not only extending the bounds once posed by gender difference and confronting assumptions that derived from them, it is beginning to ex­ plore what theorist Alice Parker (1993) has tentatively termed poly sexual and multigendered approaches to translation. Parker writes about lesbian translation; my focus in this article is on the complexity and diversity, and on the dis-unity of the more conventional feminist work being done in the field. Nonetheless, Parker’s insights are useful.Writing from the still marginal position of lesbian cultural criticism, she emphasizes the ap­ preciation of diversity as a survival strategy:

Survival depends on a nonreductive appreciation of diversity and complexity that cluster around two poles: responsibility (the ability to respond), and desirabilty (the ability to desire) (1993:330).