In his May 1823 review of Barry Cornwall’s The Flood of Thessaly, The Girl of Provence, and Other Poems, John Gibson Lockhart laments how ‘the great craze of the Cockneys at present, is to be Greekish’. ‘What do we see when we look around’, he asks, ‘or rather, what do we hear? – Leigh Hunt, Rimini Hunt himself, translating Theocritus; yea, translating Homer; John Keats celebrating Diana of the Ephesians; and Barry Cornwall tripping up old Ovidius Naso by the heels, with his edition of Deucalion and Pyrrha. – “Truly, these are notable signs of the times”.’ 1