ABSTRACT

Translation and interpreting (T&I), lingua francas, and active or receptive multilingualism have always co-existed as ways of dealing with language contact. The global spread of English as a lingua franca (ELF) in recent decades has led to an imbalance between the various forms of multilingualism, including T&I. This raises questions as to the relationship between ELF and T&I, the impact of ELF on T&I, and, more generally, the state of the art of research into the emerging subdiscipline of ITELF (interpreting, translating and English as a lingua franca) within the field of applied linguistics.