ABSTRACT

This handbook highlights, explicitly and unapologetically, in each of its chapters, relationships that obtain between Translation Studies and Linguistics; and each chapter generally assumes that this relationship is mutually beneficial. In this respect, the volume echoes stances adopted by many members of both the Translation Studies community and of the Linguistics community before the 1980s. In that decade, a sense arose in parts of the Translation Studies community that Linguistics was a malevolent bedfellow for their young discipline to snuggle down with. The worry has generally been that the “stronger”, older discipline of Linguistics would hijack Translation Studies and obscure its special nature; but this volume illustrates that since the discipline of Translation Studies has overcome its youthful reticence, the benefits of mutual interaction between the disciplines have become recognized, just as, indeed, the benefits of mutual interaction between the study of translation and the study of languages were in the days before Translation Studies acquired its name (see Chapter 1).