ABSTRACT

In the Spanish-speaking world, translation in news organizations is known as ‘traducción periodística’, that is ‘journalistic translation’, a broad concept that includes not only news translation, but also the translation of all journalistic genres. This type of translation is determined by the characteristics of journalistic discourse and by the professional field in which it is used: journalism. Print, digital and audiovisual media, press syndicates, news agencies and other communication companies influence both the way in which the translation process is carried out and how journalistic messages are redrafted for a specific audience. However, one distinctive feature stands out: purely linguistic tasks are secondary to the task of providing information.