ABSTRACT

A pseudotranslation, sometimes also known as a fictitious translation, is a text that is presented and/or widely received as a translation, but for which no single corresponding source text has ever existed (cf. Toury 1995, 40). Most scholars use the terms ‘pseudotranslation’ and ‘fictitious translation’ interchangeably, though some, such as Anikó Sohár (1998, 1999), draw a distinction between the two. Sohár reserves the term ‘fictitious translation’ for cases in which, in addition to the apparently translated text, a publication is accompanied by fictitious bibliographical information about the supposed source text, such as its original title or date of publication.