ABSTRACT

Poetry works by engaging with the various structures of language and often by pushing the boundaries of what words are expected to do. A reader can take advantage of the dynamic nature of poetry and participate in its creative realisation. Languages and cultures have privileged different forms and techniques when engaging in this process of creating poetry. The poems that result beg to be translated because they embody a basic human need of expression that can be apprehended through the mind and senses. But poetry also resists translation due to the particularities of those languages and cultures.