ABSTRACT

This chapter examines the history of using consecutive interpreting within the work of spoken and signed language fields of practice, and some of the current issues shaping the use of effective consecutive interpreting. We begin by reviewing the relevant literature, past and current, that has shaped translation and consecutive interpreting practices as applied to spoken and signed language interpreting. We also examine the evidence that has informed how consecutive interpreting is taught to interpreting students. Our focus then shifts to some of the trends and issues that are also creating changes in how we view consecutive interpreting. We conclude with a discussion of the need for future research on the ways in which technology is impacting the quality of interpretation for consumers, and the opportunities to use blended approaches of consecutive and simultaneous interpreting within a given interaction, in both on-site and remote interpreting.