The Thiri Rama – or the Great Rama – was written for court performance and is the only known illustrated version of the Ramayana story in Myanmar. Based on palm-leaf manuscripts and scenes carved on over 300 sandstone plaques at a mid-nineteenth-century Buddhist pagoda west of Mandalay in Myanmar, this book presents an original translation of the Thiri Rama rendered in prose.

The volume also includes essays on the history and tradition of the Ramayana in Myanmar as well as the cultural context in which the play was performed. It contains many helpful resources, incorporating a glossary and a list of characters and their corresponding personae in Valmiki’s Ramayana.

With over 250 fascinating visuals and core text contributions by distinguished Burmese scholars, U Thaw Kaung, Tin Maung Kyi, and U Aung Thwin, this book will greatly interest scholars and researchers of South and Southeast Asian culture, literary forms, epics, art and art history, theatre and performance studies, religion, especially those concerned with Hinduism, as well as folklorists.

part I|46 pages

Introductory Essays

chapter 1|10 pages

Introduction to the Thiri Rama

ByU Thaw Kaung

chapter 2|24 pages

Myanmar Ramayana Text and Presentation 1

ByU Aung Thwin

chapter 3|7 pages

Myanmar Ramayana

Early history and the Thai influence 1
ByU Thaw Kaung

chapter 4|3 pages

A Note on the Myanmar Text of the Thiri Rama

ByU Thaw Kaung

part II|5 pages

The Thiri Rama, Myanmar Ramayana Court Drama

chapter 5|3 pages

The Story in Brief

ByDawn F. Rooney

part |298 pages

The Thiri Rama (The Great Royal Drama) (Rama Nan-dwin Pya Zat Taw Gyī)

chapter Volume one|54 pages

Before the Exile

ByDawn F. Rooney

chapter Volume two|139 pages

During the Exile

ByDawn F. Rooney

chapter Volume three|104 pages

After the Exile

ByDawn F. Rooney